Para conferir a primeira, a segunda e a quarta parte da publicação, clique aqui,
aqui e
aqui.
ENTRE DOS AMORES (Fatih Harbiye)
Baseada no livro Fatih - Harbiye,
publicado em 1931 pelo escritor turco Peyami Safa, a versão televisiva homônima
foi produzida pela companhia Koliba Film para o canal Fox, da Turquia, em 2013,
e posteriormente passou a ser exibida também pelo canal turco Show TV. A ficção
chegou a América Latina através do Canal 13, do Chile, em 13 de março de 2017,
quando passou a ocupar a programação vespertina da emissora. Estrelada por
Neslihan Atagül, Kadir Doğulu e Yunus Emre Yıldırımer, Entre Dos Amores contou
a história de Neriman (Neslihan Atagül), uma jovem que vive em um bairro
humilde de Istambul, junto de sua tia e de seu pai bastante conservador. Desde
pequena, tem sido a prometida de seu amigo Sinasi (Yunus Emre Yıldırıme), que corresponde
os seus sentimientos. Entretanto, a vida de Neriman muda totalmente quando, depois
de um encontro casual com suas primas ricas, Pelin (Dilara Öztunç) e Duygu (Olcay
Yusufoğlu), ela é convidada para uma festa que lhe abre as portas para um novo
mundo. Aí, Neriman conhecerá Macit (Kadir Doğulu), um homem milionário, que tem sido
o eterno amor da vida de Pelin, que despreza o estilo de vida de Neriman e tem
planos malévolos para ela. Porém, seus planos começam a ir por água abaixo no
mesmo instante em que Macit sente-se atraído por Neriman e cai rendido aos seus
pés. Entre Dos Amores foi dublada em espanhol pelos estúdios da Universal
Cinergia Dubbing, no México, e desde sua estreia no Chile não foi transmitida por
nenhuma outra emissoa latino-americana, embora várias já tenham confirmado sua
aquisição.
GÜNES - TODO AMOR ESCONDE UN SECRETO (Güneşin Kızları)
Pouco mais de um mês depois da
estreia de Entre Dos Amores, a TVN, canal estatal chileno, lançou Günes - Todo Amor
Esconde un Secreto, que teve seu primeiro capítulo exibido em 24 de abril de
2017. Produzida em 2015 pela Süreç Film para o Kanal D, da Turquia, Güneşin
Kızları, como é conhecida originalmente, trouxe como protagonistas os atores Evrim
Alasya e Emre Kınay para contar a história de Günes (Evrim Alasya), uma
professora de literatura de 35 anos, separada, que vive uma vida tranquila em Esmirna,
junto de Nazlı (Burcu Özberk) e Selin (Hande Erçel), suas filhas gêmeas de 17 anos, e Peri (Miray
Akay), a mais nova de 14 anos. Mesmo sendo gêmeas, Nazlı e Selin apresentam
características opostas: a primeira não aceita que nenhum homem se aproxime de
sua mãe, já Selin é uma das mais interessadas em que sua mãe refaça sua vida,
pois deseja ter uma melhor posição social. Peri, por sua vez, quer apenas o melhor
para sua mãe, pois acredita que se ela for feliz, as irmãs também serão. O
destino de Günes cruza com o de Haluk (Emre Kınay), um rico empresário
hoteleiro, também separado, que, apesar de sua carismática personalidade,
esconde um passado carregado de segredos. Os dois acabam se apaixonando, se
encontram durante seis meses e iniciam um romance. Após uma proposta de casamento,
inicia-se um drama familiar de proporções inimagináveis e a vida de Günes e de suas
filhas se desestabiliza, pois, as duas famílias não são tão perfeitas como
parecem, nem Haluk é o homem ideal que Günes imaginava. A versão de Günes
dublada em espanhol foi produzida no México pelos estúdios Made in Spanish e até
agora não ganhou mais nenhuma exibição nos países vizinhos.
HÜLYA - LAS LLAMAS DEL DESEO (Hayat Şarkısı)
Versão turca de Flames of
Desire (2010), uma das séries coreanas mais vistas dos últimos anos, Hayat
Şarkısı foi produzida pela Most
Production para o Kanal D, onde foi lançada em 2016. Rebatizado de Hülya
- Las Llamas del Deseo, o drama protagonizado por Burcu Biricik e Birkan
Sokullu chegou ao Chile em um domingo, 07 de maio de 2017, também através da TVN,
que apostou em sua terceira ficção turca, desta vez, no horário nobre. Hülya tem
início com a reconciliação de dois velhos amigos separados por muitos anos. Em um
esforço para recuperar a amizade e saldar uma dívida com Salih (Ahmet Saraçoğlu),
Bayram (Ahmet Mümtaz Taylan) compromete seu filho Kerim (Taha Yusuf Tan) com
Melek (Aden Duru Orak), a filha mais velha de Salih. As crianças são criadas em
cidades diferentes até completarem a idade suficiente para se casarem. Os anos
passam e Kerim (Birkan Sokullu), após graduar-se na universidade, deve viajar
com seu pai até o povoado de Bayram para cumprir a promessa. Entretanto, as
coisas não saem como o esperado, pois Hülya (Burcu Biricik), a filha mais nova
de Salih, sempre esteve apaixonada por Kerim e não se intimida em fazer todo o
possível para tê-lo, pois prometeu a si mesma que um dia se casaria com ele. Dublada
em espanhol pelos estúdios da Universal Cinergia Dubbing, no México, Hülya não
foi transmitida por mais nenhum país da América Latina além do Chile até agora.
IFFET - LA TRAICIÓN NO TIENE PERDÓN (Iffet)
Uma história marcada pelo
desamor e pela vingança foi o atrativo de Iffet - La Traición no Tiene Perdón,
a 13ª ficção turca transmitida pelo canal Megavisión, no Chile, onde chegou às
telinhas no dia 07 de junho de 2017. Produzido em 2011 pela Gold Film e transmitido
na Tuquia pela Star TV, o folhetim foi inspirado no filme Iffet (1982) e contou
com a atuação dos atores Deniz Çakır e İbrahim Çelikkol nos papéis principais. A
trama é centrada na história de Iffet (Deniz Çakır), uma jovem modesta que mora
com seu pai e sua irmã mais nova em um pequeno bairro de Istambul. Certo dia,
Iffet conhece Cemil (İbrahim Çelikkol), um taxista pelo qual se apaixona e com
quem inicia um relacionamento que parece perfeito, enquanto sonha com o dia em
que seu namorado lhe proponha casamento. Mas, tudo muda rapidamente quando as
coisas se tornam um pesadelo do qual ela custará muito a despertar: Durante o
casamento de uns amigos, Cemil fica embriagado, perde o controle e abusa de
Iffet. A jovem trata de superar o trauma e Cemil lhe pede perdão, mas ele se
aproveita de seu amor, a engana mais uma vez jurando em vão que se casará com
ela e a trai da pior maneira que Iffet poderia imaginar se casando com a filha
do dono dos táxis. Diante disto, Iffet, com o coração partido, jura vingança e
o destino torna-se o seu melhor aliado quando seu patrão, Ali Ihsan (Mahir
Günşiray), se apaixona por ela. Iffet passa a ser uma mulher milionária, que
possui tudo o que quer, e Cemil, dia após dia, sente-se afetado por tê-la
perdido e enfrenta o impossível para recuperá-la, fazendo com que Iffet tenha que
resistir à sua tentação. Iffet - La Traición no Tiene Perdón foi dublada em
espanhol no Chile pelos estúdios DINT Doblajes Internacionales e atualmente também
é exibida na Argentina, pelo canal Telefe, rebatizada de La Venganza de Iffet.
İÇERDE - NADA ES LO QUE PARECE (İçerde)
Poucos dias depois de lançar
Iffet, o canal chileno Megavisión também apostou suas fichas em İçerde, que
começou a ser exibida em 27 de junho de 2017 no horário noturno. Produção da Ay
Yapım transmitida originalmente pela emissora turca Show TV, em 2016, İçerde
foi ambientada no mundo da máfia e sua história teve como inspiração o premiado
filme Os Infiltrados (2006), dirigido por Martin Scorsese. A ficção policial
recebeu boa acolhida no Chile e liderou sua faixa horária, à frente das
concorrentes Chilevisión, Canal 13 e TVN, além disso, chamou a atenção nas
redes sociales, tornando-se um dos temas mais comentados daquela noite.
Estrelada por Çagatay Ulusoy, que já era conhecido no país por sua atuação em Medcezir,
İçerde também contou com a participação de Aras Bulut İynemli e apresentou ao
público a história de dois irmãos, Sarp (Çağatay Ulusoy) e Umut (Aras Bulut
Iynemli), provenientes de uma família ligada à máfia, que foram separados
durante a infância e acabaram seguindo caminhos apostos. A trama tem início
quando Sarp, que estuda na academia de polícia e aspira ser detetive, cai em
desgraça quando, após ser expulso da instituição, depois de descobrirem que seu
pai era um conhecido delinquente, tenta assasinar publicamente ao chefe de polícia
Yusuf Kaya (Mustafa Uğurlu). O crime não é consumado, mas Sarp é condenado a um
ano de prisão. Tudo isso, porém, não passa de um grande plano, para que Sarp,
depois de um ano, possa deixar a cadeia cheio de contatos do mundo do crime e se
infiltre rapidamente na máfia chefiada por Celal (Çetin Tekindor), o principal
causador das desgraças de sua família, com a intenção de desmantelá-la. Ao
mesmo tempo, Mert (Aras Bulut İynemli), o jovem filho de Celal, torna-se policial
por ordens de seu pai para ajudar que a lei nunca consiga alcançá-lo. Sarp e
Mert não tardarão em se enfrentar, sem saber que são irmãos, pois Mert, na
realidade, é Umut, o irmão mais novo de Sarp, sequestrado pela máfia quando criança
e que infelizmente não tem recordações de quando era pequeno. İçerde superou as
expectativas do público chileno e garantiu ótimos índices de audiência para o
canal Megavision. Produzida no México, a dublagem em espanhol da atração foi
realizada pelos estúdios da Universal Cinergia Dubbing e atualmente encontra-se
no ar no Uruguai (Teledoce) e Porto Rico (Telemundo).
CEZÜR - UN CORAZÓN DIVIDIDO (Cesur ve Güzel)
Depois de estrear com sucesso
títulos como Amor Eterno, Amar es Primavera, Elif, Volver a Amar, El Sultán e
Me Robó mi Vida, o canal mexicano Imagen Televisión tomou a dianteira e lançou
Cezür no dia 08 de agosto de 2017. A proposta do canal trouxe à telinha a
atuação do galã Kıvanç Tatlıtuğ, acompanhado por Tuba Büyüküstün, em uma
produção da Ay Yapim, exibida originalmente pelo canal turco Star TV, em 2016,
sob o título de Cesur ve Güzel. O folhetim narra a história de Tahsin (Tamer
Levent), o respeitado patriarca da família Korludağ, conhecido por sua riqueza
e sua grande influência na sociedade. Pai de dois filhos, Korhan (Erkan Avcı),
uma grande decepção para o pai, e Sühan (Tuba Büyüküstün), uma jovem
inteligente e muito bonita, por quem ele sente um grande carinho, Tahsin é alvo
da vingança de Cezür (Kıvanç Tatlıtuğ), um valente forasteiro que acaba de chegar
em suas terras. Cahide (Sezin Akbaşoğulları), a esposa de Korhan, sonha em ter
um filho e tenta de todas as formas ficar grávida. Sem nenhum sucesso, teme que
Sühan dê um herdeiro a Tahsin antes dela e que receba toda a fortuna da
família, por isso tenta matá-la. Seus planos malignos são arruinados justamente
quando Cezür a resgata de um atentado contra sua vida e acabam se apaixonando.
O que Sühan não sabe é que Cezür tem sede de vingança contra o pai dela, que
agora o considera um filho por ter salvado a vida de sua princesa. Além do
México, o drama turco ganhou transmissões na Colômbia (Canal Uno), Porto Rico
(Wapa), Chile (Megavisión) e Paraguai (Telefuturo), dublada em espanhol pelos
estúdios DINT Doblajes Internacionales, no Chile. O folhetim também já conta com uma dublagem em português, produzida pelos estúdios da Sigma, em São Paulo, para exibição em Angola e Moçambique, onde foi ao ar pela ZAP Novelas, intitulada Cesur.
HUÉRFANAS (Kırgın
Çiçekler)
Novamente o Canal 13 do Chile buscou
para sua programação uma história sem precedentes na América Latina e no dia 25
de setembro de 2017 colocou no ar o primeiro capítulo de Huérfanas, uma
produção da companhia NTC Medya, transmitida na Turquia com o nome de Kırgın
Çiçekler pelo canal ATV de 2015 até o início de 2018, durante três temporadas. Com
İpek Karapınar, Özgür Çevik, Biran Damla Yılmaz, Gökçe Akyıldız, Hazar Motan,
Çağla Irmak e Aleyna Solaker nos papéis centrais, Huérfanas gira em torno de Eylül
(Biran Damla Yilmaz), uma humilde adolescente que, cansada dos assédios de seu
padastro, decide contar a sua mãe toda a verdade. Esta, ao invés de apoiá-la, prefere
enviá-la para um orfanato a deixar o seu marido, com o pretexto de zelar pela
situação econômica da irmã mais nova de Eylül e de seu novo irmão que está a
caminho. Desconsolada por ter sido abandonada, Eylül começa uma nova vida junto
a suas novas amigas do orfanato. Por outra parte, Cemre (Hazar Motan), filha de
uma rica família, é uma garota esnobe, que zomba constantemente das meninas
órfãs. Seu destino, porém, toma um rumo inesperado quando perde seus pais em
trágicas circunstâncias e, da noite para o dia, passa a ser uma nova integrante
do orfanato. Desta forma, este grupo de jovens deve se unir e aprender a
sobreviver diante dos maus-tratos e injustiças para poder seguir em frente,
desafiando uma cruel realidade. Dublada no México pelos estúdios da Universal
Cinergia Dubbing, Huérfanas também ganhou transmissões no Uruguai (Canal 10) e
no Peru (Latina/Panamericana).
ASYA (Alin Yazim)
Na busca por repetir a boa acolhida
de seus dramas turcos, o canal estatal chileno TVN estreou no dia 11 de outubro de 2017 mais uma
produção inédita na América Latina, Alın Yazım, rebatizada no Chile de Asya.
Ficção realizada pela produtora Düş Gezginleri Film para o Kanal D, onde foi
transmitida entre 2014 e 2015, Asya trouxe como protagonista a atriz Duygu Keser
na comovente história de uma mulher cuja vida tem sido marcada pela tragédia
desde o seu nascimento. Asya (Duygu Keser) foi entregue a um orfanato
recém-nascida, já que sua mãe havia morrido ao dar à luz. Seu pai morreu dois
dias depois e desde então a miséria não a deixou viver em paz. Asya morou em um
orfanato de Istambul até os oito anos de idade e depois foi transferida para
outro orfanato em Eskisehir. Sua tia Aysel (Yeşim Gül) e seu tio Levent (Aziz
Sarvan) deviam ter assumido a responsabilidade por ela, mas Aysel sabia que sua
sobrinha era a única herdeira de uma grande herança. Ambiciosa, criou um plano
para se desfazer de Asya e garantir que toda a fortuna viesse parar em suas
mãos e na de seu amante secreto, Kürsat (Orhan Aydın). O plano transcorreu sem
problemas e Aysel recebeu a herança do irmão de seu marido. No entanto, Aysel
pensou que Asya estava morta, mas Kürsat havia entregue a menina ao orfanato
com a esperança de recuperá-la algum dia. Asya cresce, retorna a Istambul para
estudar e ser alguém na vida e logo descobre que é a única herdeira da fortuna
de seus pais e reclama o que por direito lhe pertence. O destino coloca em seu
caminho um homem chamado Yiğit (Ozan Dağgez), com quem inicia um
relacionamento, sem saber que ele é ninguém menos que o prometido de sua prima
Selma (Deniz Özlem Durmaz), a filha de sua tia Aysel, que juntas se unirão para
destruí-la a todo custo, colocando o amor de Yiğit e Asya à prova. Dublada em
espanhol no Chile, pelos estúdios DINT Doblajes Internacionales, Asya ainda não
foi transmitida para nenhum outro país latino-americano até o momento.
NIDO DE VÍBORAS (Sen Benimsin)
Outra emissora que se aventurou
em trazer uma atração turca nunca antes exibida em território latino-americano
foi a A+, recente canal mexicano pertencente ao grupo Azteca, que apostou em
Nido de Víboras para sua grade noturna no dia 13 de outubro de 2017. Conhecida
originalmente como Sen Benimsin, a telenovela foi uma produção da Pastel Film e
ganhou as telas da Turquia em 2015, quando foi exibida pelo canal local da Fox.
Com Rüveyda Öksüz e Gökhan Keser dividindo os créditos principais, o folhetim
tem início com o drama da bela pianista Nağme (Gökhan Keser), que se nega a dar
um concerto diante da constante pressão de sua mãe. Ao deixar a casa, se
destrai ao volante com o celular e atropela Ejder Yenilmez (Rüvayda Öksüz),
causando um acidente com o seu veículo. Os dois se recuperam no hospital e uma forte
atração surge entre eles. Ejder é um rapaz rico que vive em Bursa e cuja família
já lhe tem uma esposa prometida pela tradição familiar. Nağme e Ejder começam a
se encontrar e, além de se apaixonarem, compartilham a vontade de irem contra
os desígnios de suas famílias. Os dois se casam por impulso e vão morar na casa
da família de Ejder. Ninguém da casa está de acordo com o casamento e recebem
Nağme friamente. Por outro lado, está Elvan (Dila Danışman), uma jovem do
bairro, que sempre esteve apaixonada por Ejder e se aproveitou dele em uma
noite de bebedeira algum tempo atrás, quando tiveram relações. A família de Elvan a
promete em casamento com Feyyaz (Musa Çiçek), mas, na noite de núpcias, quando ele
se dá conta de que ela não é virgem, a devolve para a família. Elvan confessa a
sua mãe que foi Ejder quem a tomou pela primeira vez e a partir daí exigem diante
de toda a família que Ejder responda por seus atos, causando inúmeros conflitos
entre os personagens. A versão de Nido de Víboras dublada em espanhol foi
produzida no México pelos estúdios da Universal Cinergia Dubbing. Mais tarde, a
trama foi reprisada no país pelo canal Azteca Uno e, até agora, nenhum outro
país se interessou em exibi-la.
INTERSECTION (Kördügüm)
Produzido pela Endemol Shine
Turkey em 2016 e exibido originalmente pelo canal local da Fox na Turquia, o
drama Kördügüm chegou à América Latina no dia 31 de outubro de 2017, através do
canal Pasiones, dos Estados Unidos, rebatizada de Intersection. Os atores
Belçim Bilgin, İbrahim Çelikkol e Alican Yücesoy lideram o elenco da ficção e
protagonizam um triângulo amoroso que se vê afetado pelo destino e por suas
escolhas em uma história de amor marcada pela divisão entre ricos e pobres e
pelos compromissos financeiros e morais de um relacionamento contemporâneo.
Tudo começa na Itália, quando Ali Nejat (İbrahim Çelikkol), um poderoso homem
de negócios, se aventura a pilotar perigosamente uma Ferrari na companhia de
seu velho amigo Ayhan (Ege Aydan). Após um rápido café, Ayhan sente-se mal e,
sem poder respirar, se vê à beira da morte. Naz Ozer (Belçim Bilgin), uma jovem
médica pediatra, que chegou recentemente à Itália para participar de uma
conferência, é quem acaba salvando a vida de Ayhan. Ali Nejat se interessa por
Naz no primeiro instante e, após o incidente, suas vidas acabam por
permanecerem constantemente interligadas. Porém, o que Ali Nejat desconhece é
que Naz é casada com Umut (Alican Yücesoy), um talentoso e ambicioso designer
de automóveis que trabalha como mecânico, por quem ela se apaixonou quando era
adolescente e com quem se se viu obrigada a se casar após ter ficado grávida.
Seu bebê nasceu sem vida e o desespero levou Naz à difícil decisão de não ter mais
filhos. Diante da angústia e do desejo de ter êxito no trabalho, o casamento começou
a se deteriorar e agora que seu destino se cruzou com o de Ali Nejat nada mais
será como antes. Além do canal Pasiones, Intersection é transmitida atualmente
pelo canal porto-riquenho Wapa. Por motivos desconhecidos, a versão de Intersection
dublada em espanhol foi produzida por dois estúdios diferentes, um mexicano, de
nome desconhecido, e outro chileno, DINT Doblajes Internacionales. Por conta da
troca de estúdios, seus personagens ganharam novas vozes em meio a exibição.
Curiosamente, Intersection também conta com uma versão dublada em português,
produzida em São Paulo pelos estúdios Sigma, para sua exibição em Angola e
Moçambique, onde é exibida sob o nome de Vidas Cruzadas pela ZAP Novelas.
RIVALES DE SANGRE (Benim İçin Üzülme)
A luta de três rapazes pelo
amor de uma jovem desencadeia uma tragédia e a vida de duas famílias se vê
trastornada pela inimizade e pela dor de uma perda em Rivales de Sangre,
produção turca que chegou ao Chile, pelo Canal 13, no dia 06 de novembro de
2017. Transmitida originalmente na Turquia pelas emissoras ATV e Show TV, entre
2012 e 2014, a atração conhecida originalmente como Benim İçin Üzülme foi uma
produção da Boyut Film e contou com as atuações de Fulya Zenginer, Tansel Öngel,
Çağlar Ertuğrul e Öykü Çelik em uma história cheia de amor e conflitos
familiares em meio as espetaculares paisagens da Turquia. Em Rivales de Sangre,
Niyazi (Tansel Öngel) e seu melhor amigo Harun (Eren Hacısalihoğlu) se
apaixonam por Buke (Fulya Zenginer), uma humilde jovem que chega à região do
Mar Negro como trabalhadora temporária. Serhat, primo de Buke, também alimenta
sentimentos por ela, e, apesar de ser um jovem inseguro e cheio de medos, assassina
por acidente o irmão mais novo de Niyazi, Ahmet (Barış Arduç), acreditando ser
o seu rível. Isso provoca a inimizade entre as duas famílias e as coisas se
tornam difíceis para Buke e Niyazi. Por outro lado, está Sinan (Çağlar Ertuğrul),
irmão de Niyazi, um rapaz que retorna ao povoado depois de muitos anos no
exterior, onde se refugiou depois da perda de seu pai em um acidente de barco,
do qual conseguiu salvar apenas a vida de seu amigo Sahin Yilmaz (Ünal Silver).
Sahin, que sempre se sentiu em dívida con Sinan, por este ter salvo a sua vida,
o coloca a frente de sua empresa, sem imaginar que sua boa ação lhe traria mais
conflitos que alegrias. Sinan conhece Bahar (Öykü Çelik), a bela esposa de
Sahin, por quem se apaixona à primeira vista. Os dois não resistem à tentação e
acabam se aproximando, vivendo um amor apaixonado e perigoso. Infelizmente,
devido aos baixos índices de audiência, Rivales de Sangre foi retirada da
programação aberta do Canal 13 sem conclusão, os capítulos restantes foram
disponibilizados apenas através do portal do canal na Internet. Dublada em
espanhol pelos estúdios da Universal Cinergia Dubbing, no México, a trama não
despertou o interesse de nenhum outro canal latino-americano desde então.
LA FAMILIA (Yaprak Dökümü)
Rebatizada de La Familia, a premiada
série Yaprak Dökümü desembarcou no Chile pelo canal Megavisión em 04 de
dezembro de 2017. Relativamente antiga, a produção da Ay Yapım chegou à
televisão turca através do Kanal D em 2005 e se estendeu até 2010, rendendo
cinco temporadas. A história, adaptação homônima do romance Yaprak Dökümü, publicado
pelo escritor Resat Nuri Güntekin em 1930, trouxe como proposta a saga da
tradicional família Tekin, integrada pelo patriarca Ali Riza (Halil Ergün), sua
esposa Hayriye (Güven Hokna) e seus cinco filhos, Fikret (Bennu Yıldırımlar), Şevket
(Caner Kurtaran), Leyla (Gökçe Bahadır) Necla (Fahriye Evcen) e a pequena Ayse
(Efsun Karaali). Após a decisão de se mudarem para Istambul, para que Necla pudesse frequentar a universidade, muitos são os conflitos que os esperam na
cidade grande, onde deverão enfrentar diferentes problemas e dramas que ameaçam
seus valores e suas tradições. Apesar do sucesso de sintonia que La Familia obteve
ao longo dos 60 capítulos exibidos, correspondentes à primeira temporada
original, seu desenlace não agradou o público chileno, que se manifestou nas
redes sociais inconformados com o “grande final”, alegando que muitas tramas de
personagens secundários ficaram inconclusas e pedindo que o canal exibisse também
as temporadas subsequentes, algo que foi descartado pela emissora. A dublagem
de La Familia na versão em espanhol foi produzida pelos estúdios da Universal
Cinergia Dubbing, no México, e apenas as falas da atriz Deniz Çakır foram
dubladas no Chile, pelos estúdios DINT Doblajes Internacionales, para que sua
personagem mantivesse a voz de Iffet, personagem-título da telenovela exibida
anteriormente pelo canal chileno. Até o momento, nenhum outro canal da América
Latina apostou em sua exibição.
IDENTIDAD OCULTA (Kış Güneşi)
O ano de 2018 começou logo com
a estreia de um novo drama turco pela Telemundo de Porto Rico. O canal programou
para o dia 1° de janeiro o lançamento da produção Identidad Oculta, título
adaptado para o original turco Kış Güneşi. Produzida pela Endemol Shine Turquia
para a emissora Show TV, a ficção chegou à televisão local em 2016 e apresentou
ao público os atores Şükrü Özyıldız e Aslı Enver em um enredo carregado de mistérios
e segredos perdidos no tempo na vida de dois irmãos gêmeos separados pelo destino.
A história tem início vinte anos atrás, quando um acidente de carro planejado
por dois empresários mata o terceiro sócio de uma empresa. O crime, porém, não
é completamente perfeito, pois uma testemunha crucial do assassinato e que
estava no mesmo veículo acidentado ainda sobrevive, este é Efe, o pequeno filho
da vítima, que mesmo tendo sua vida a salvo, perdeu a memória. Os assassinos ordenam
que o menino tenha o mesmo destino de seu pai, mas o homem não consegue cumprir
a ordem e o entrega a uma humilde família para ser criado. Muitos anos depois,
e sem qualquer lembrança de seu passado, Efe (Şükrü Özyıldız), o menino daquele
acidente, ressurge como um homem corajoso e descobre que Mert (Şükrü Özyıldız),
seu irmão gêmeo, está casado com Nisan (Aslı Enver), o amor de sua infância. Ao
ser descoberto por aqueles assassinos, estes tentam terminar o trabalho, mas
acabam matando o gêmeo errado. Agora, Efe não tem outra opção a não ser adotar
a identidade e o luxuoso estilo de vida de seu irmão, para poder desvendar
todos os crimes que destruíram sua família. Dublada em espanhol pelos estúdios
da Universal Cinergia Dubbing, Identidad Oculta também não chegou a mais nenhum
país do território latino-americano. Em contrapartida, a versão da série dublada
em português foi produzida no Brasil pelos estúdios Sigma, em São Paulo, para
exibição através da ZAP Novelas, em Angola e Moçambique, onde estreou em 2017,
sob o título Sol de Inverno.
TE AMARÉ POR
SIEMPRE (Vatanım Sensin)
Bergüzar Korel e Halit Ergenç,
casal que se consagrou mundialmente graças aos personagens Sherazade e Onur no
drama turco Mil e Uma Noites (Binbir Gece), voltaram às telinhas em Vatanım
Sensin, produção grandiosa que ganhou exibição exclusiva no continente latino-americano
através do canal Latina, do Peru, em 15 de janeiro de 2018, sob o nome de Te
Amaré Por Siempre. Realizada pelo grupo O3 Medya para o Kanal D, o drama de
época foi lançado na Turquia em 2016, e narrou uma história de época inspirada
na vida real do coronel e primeiro presidente da Turquia, Mustafa Mümin Aksoy.
Ambientada no início do século 20, a megaprodução contou com um altíssimo
orçamento e recriou os cenários de períodos históricos da Turquia, que serviram
de palco para contar o drama de uma família separada em meio à guerra, em uma
época onde ninguém era capaz de saber quem era o traidor e o herói à primeira
vista. Em Te Amaré Por Siempre, Cevdet (Halit Ergenç) é um reconhecido soldado
do Império Otomano, que vive constantemente lutando por seu país, sem descuidar
de sua família, composta por sua bela esposa Azize (Bergüzar Korel), sua mãe
Hasibe (Celile Toyon), seu filho adotivo Ali Kemal (Kubilay Aka) e suas filhas
Hilal (Miray Daner) e Yildiz (Pınar Deniz). Cevdet e Azize pensam em fugir da
cidade antes que a guerra piore, entretanto, Cevdet é traído em uma batalha por
Tevfik (Onur Saylak), um militar secretamente apaixonado por Azize, e acaba
sendo capturado por militares inimigos. Após deixar Cevdet inconsciente no
campo, Tevfik ajuda Azize a fugir da cidade junto de seus filhos, depois de lhe
mentir que Cevdit havia morrido durante a guerra. Sem nada mais a ser feito,
Azize segue em frente com seus filhos e inicia uma nova vida, mesmo convivendo
com a dor diária pela suposta morte de seu marido. Oito anos depois, Cevdet acredita
que sua família esteja morta e se alia aos gregos, inimigos do Império Otomano,
buscando vingança pela suposta morte de sua esposa e de seus filhos. Certo dia,
porém, a guerra chega até à nova morada de Azize e ambos se deparam com a
reaparição um do outro em suas novas vidas, mesmo assim, devem guardar o
segredo de sua identidade real para evitar maiores problemas nos tempos de
guerra e manter o controle de seus três filhos rebeldes. O folhetim foi dublado
em espanhol no Chile, pelos estúdios DINT Doblajes Internacionales, e, além do
Peru, conquistou também o Uruguai (Canal 10) e o México (Imagen Televisión),
onde ficou conhecido como Mi Vida Eres Tú, e Mi Patria Eres Tú, respectivamente.
MARAL - VIVIENDO
UN SUEÑO (Maral: En Güzel Hikayem)
Ainda no início do ano, o
México conheceu a história de Maral - Viviendo un Sueño, que debutou no canal Azteca
Uno no dia 22 de janeiro de 2018, trazendo de volta a atuação da atriz Hazal
Kaya, conhecida mundialmente por seus trabalhos em Amor Proibido, El Secreto de
Feriha e muitos outros. Conhecido originalmente como Maral: En Güzel Hikayem, a
trama foi uma produção dos estúdios Acun Medya, lançada em 2015 e exibida na
Turquia pelo canal TV8. O romance conta a história de Maral (Hazal Kaya), uma
jovem órfã desde os cinco anos, tenaz, nobre e sensível, mas com personalidade
forte e valentia para enfrentar qualquer circunstância. Depois de perder os
pais em um trágico acidente de carro, ficou aos cuidados dos seus avós. No
entanto, desde pequena, tem feito o possível para ser feliz e ver o lado
positivo e otimista das coisas, apesar das adversidades. Sua maior ambição é
tornar-se uma das diretoras executivas da Luna, a mais importante loja de
departamentos da cidade, mas, como ainda é jovem, encontra apenas uma vaga como
garçonete no setor de alimentação. Por ironia do destino, Maral acaba assumindo
um cargo temporário de gerente e, apesar de este ser um sonho realizado, em sua
nova missão deverá aprender a lidar com a pressão e a maldade que rodeia o
mundo dos negócios, pois, quanto mais perto ela chegar a alcançar seu sonho,
mais pessoas ao seu redor planejarão derrubá-la. Além disso, terá a difícil
tarefa de tomar decisões que poderão afetar a vida de seus companheiros de
trabalho. Profundamente apaixonada por Sarp (Aras Bulut İynemli), o confeiteiro
estrela das lojas Luna, Maral se depara com um giro inesperado quando o seu
futuro toma um novo rumo ao conhecer Oytun (Firat Altunmese), o filho do dono
da empresa, que acaba se apaixonando por ela, criando dúvida no coração da
protagonista. Sarp, por sua vez, tem suas próprias razões para trabalhar lá, já
que tenta, em segredo, destruir o mundo glamouroso que existe por dentro das
lojas Luna. Dublada no México pelos estúdios da Universal Cinergia Dubbing,
Maral ainda não chegou a outros canais da América Latina.
HASTA LA MUERTE
(Ölene Kadar)
A Telemundo Internacional também
arriscou em uma história inédita no território latino-americano e no dia 28 de
janeiro de 2018 estreou Hasta la Muerte, ficção realizada pela Tims Productions
e exibida originalmente pela emissora turca ATV, em 2017, com o título de Ölene
Kadar. Estrelada pelo galã Engin Akyürek, conhecido internacionalmente graças
ao sucesso de Fatmagül, transmitida em quase toda a América Latina, a trama
tem início quando Selvi (Fahriye Evcen), uma desconhecida advogada, se
apresenta em um presídio de segurança máxima com a intenção de reabrir o caso
de Dağhan (Engin Akyürek) um médico promissor, que há 11 anos cumpre sua pena,
condenado injustamente à prisão perpétua por ter assassinado ao pai de sua
antiga noiva, um crime que de fato ele não cometeu. Com um crescente sentimento
de culpa à medida que o tempo tem passado, finalmente Dağhan, apesar de
esquivo, enxerga uma última esperança graças a ajuda de Selvi que, motivada
pela missão deixada pelo primeiro advogado de Dağhan, de quem ela foi aluna,
tem reunido provas que comprovam a inocência de seu possível primeiro cliente
no decorrer de todos estes anos e, de posse de novas evidências, deseja
deixá-lo em liberdade. Os dias passam, finalmente Dağhan deixa a prisão e
inicia uma busca pela verdade a todo custo, mesmo com os conselhos de sua
família e de Selvi para que ele esqueça o passado e siga em direção ao futuro.
Entretanto, Beril (Gülcan Arslan), a ex-noiva de Dağhan, que sempre acreditou
que ele realmente tivesse assassinado o pai dela, é quem representa o maior obstáculo
para que ele esqueça aquele crime, e não será fácil para Dağhan se adaptar ao
mundo exterior e manter sua inocência, pois Beril agora está casada com Ender
(Sarp Levendoğlu) e juntos tornarão a vida de Dağhan impossível para que, desta vez, ele se torne um
verdadeiro assassino. A versão dublada em espanhol de Hasta la Muerte foi uma
produção dos estúdios Universal Cinergia Dubbing, no México, e até o momento não
existe registro de outro canal na América Latina que tenha transmitido a trama.
LA SEÑORA FAZILET Y SUS HIJAS (Fazilet Hanım ve Kızları)
Recente produção da Avsar Film,
transmitida na Turquia pelo canal Star TV, entre o início de 2017 e meados de 2018,
Fazilet Hanım ve Kızları chegou rapidamente ao hemisfério ocidental e ganhou as
telas do Canal 1, na Colômbia, no dia 12 de fevereiro de 2018, rebatizada de La
Señora Fazilet y Sus Hijas. A história tem como tema central a vida de Fazilet
(Nazan Kesal), uma ambiciosa senhora que, junto de suas filhas, Hazan (Deniz
Baysal) e Ece (Afra Saraçoğlu), leva uma vida modesta, apesar do grande sonho de
tornar-se rica. Entretanto, com todas as suas dificuldades, depois da morte de
seu marido possui apenas uma pequena casa e os sonhos por realizar. Para ela, tudo
tem sido um fracasso, por isso é uma pessoa frustrada. Seu maior apoio é Ece, a
filha mais nova, já que Hazan, a filha que mais tem sofrido com a ausência do
pai, mantém com ela uma relação deteriorada, pois nunca conseguiu perdoar Fazilet
pela morte do pai e tem sido o maior obstáculo para os sonhos de sua mãe, pois
não compartilha com ela sua paixão pelos padrões de beleza. Acreditando que Ece
possa ser famosa algum dia, Fazilet trata de levá-la a diversos lugares para tentar
realizar o seu desejo e durante uma de suas viagens se encontra com a rica e
respeitada família Egemen, que reside em uma das mansões luxuosas que Fazilet mais
admira. A aproximação de Fazilet com os Egemen não apenas muda a vida de Ece, como
também a de Hazan, que se apaixona por Sinan (Alp Navruz), o filho mais novo da
família. A partir daí, uma nova vida está a ponto de começar para a senhora
Fazilet e suas filhas. Dublada em espanhol pelos estúdios Universal Cinergia
Dubbing, no México, a história da senhora Fazilet também conquistou o Chile,
onde estreou no último mês de março pela emissora Chilevisión. Além disso,
diversas emissoras da América Latina já confirmaram sua aquisição para futuras exibições.

LA LEY DE LA TIERRA (Adını Kalbime Yazdım)
Até mesmo o recém-criado canal
TLT (La Tele Tuya), se aventurou na exibição de uma trama turca inédita em sua
programação e no dia 20 de fevereiro de 2018 lançou em terras venezuelanas La
Ley de la Tierra, produção dramática que retrata as tradições e rivalidades de
duas famílias que se enfrentam há vários anos. Produzida pela casa Focus Film e
transmitida em 2013 pelo canal Show TV, intitulada originalmente como Adını
Kalbime Yazdım, a atração trouxe como pano de fundo os mais belos cenários
naturais da Turquia e apresentou uma história de amor em meio a uma guerra de
sangue. Vinte anos atrás, uma disputa entre as duas maiores famílias de Mardin,
os Bozbeys e os Pehlivans, deixou cicatrizes profundas. Enquanto os Pehlivans
perderam o seu primogênito, os Bozbeys exilaram o seu filho Ömer (Serhan Yavaş)
para cumprir o acordo de paz que firmaram. Longe de sua família durante os anos
de exílio, Ömer seguiu sua própria vida e tornou-se um empresário de sucesso. Em
Istambul, conhece Leyla (İpek Karapınar), uma bela mulher que se transforma no
amor de sua vida e ambos começam a viver um romance sem saber que em Mardin uma
nova guerra começou. A mãe de Ömer ficou viúva e agora, com a morte de seu
marido, o Agha do povoado, ela espera junto de Kadir (Erkam Aydar), o seu filho
mais novo, que Ömer retorne a Mardin e tome o posto de Agha que lhe pertence. Neste meio tempo,
o único filho da família Pehlivan, Halil (Tolga Güleç), também se tornou Agha
com a ajuda de sua mãe, Fidan (Fatma Öney), enquanto seu pai estava no leito de
morte e, a partir de então, seu primeiro dever é quebrar a trégua de paz e
vingar a morte de seu irmão. Agora, Ömer e Leyla terão que enfrentar juntos o
complicado passado familiar que os espera em Mardin e passar por cima do
orgulho para alcançarem a felicidade. La Ley de la Tierra foi dublada em
espanhol pelos estúdios Backstage Latinoamerica, na Venezuela, e sua exibição
ainda não ultrapassou as fronteiras do país até o momento.

ALAS ROTAS (Kanatsız
Kuşlar)
Uma jovem mãe que não mede
esforços para seguir em frente com seus quatro filhos desamparados após a morte
do pai é o tema central da narrativa de Alas Rotas, produção da companhia Koliba
Film, transmitida na Turquia, em 2017, pelo canal ATV, e lançada na América
Latina, pela emissora colombiana Canal 1, em 27 de fevereiro de 2018. Protagonizado
por Melis Tüzüngüç, o drama conhecido originalmente como Kanatsız Kuşlar,
relata a trágica situação de Nefise (Deniz Bolışık), que, após a repentina
morte do marido, se propõe a fazer todo o possível para zelar pelo bem-estar de
seus quatro filhos, Zeynep (Melis Tüzüngüç), Emre (Emir Özden), Cemre (Gizem
Güneş) e Aysun (Eliz Neşe Çağın), a caçula, que dia após dia enfrentam diversas
dificuldades, a maioria delas muito difícil de se superar. Em meio aos
problemas, Zeynep, a filha mais velha, conhece um jovem rapaz chamado Ahmet (Ahmet
Varlı), de quem tentar permanecer distante, apesar dos sentimentos que ela lhe
desperta. Depois de começar a trabalhar com ele, se depara com Onur (Ümit
İbrahim Kantarcılar) e este sim acende em Zeynep a chama do amor. Daí em
diante, muitos são os conflitos que entrelaçam as histórias de um drama
familiar onde a esperança por dias melhores torna-se a principal motivação para
se alcançar a felicidade. Dublada em espanhol no México, pelos estúdios da
Universal Cinergia Dubbing, Alas Rotas também conquistou o Chile, onde é
exibida desde o último mês de maio pelo canal Chilevisión.

ZEYNEP, BUSCANDO A SU PADRE (Güneşi Beklerken)
Outra produção até então
desconhecida em território latino-americano foi Zeynep, Buscando a su Padre,
folhetim turco que chegou ao canal chileno Megavisión no dia 14 de março de
2018. Conhecida em seu país de origem como Güneşi Beklerken, a série leva a
assinatura da D Productions e sua primeira exibição na Turquia, através do
Kanal D, foi ao ar em 2013. Protagonizada por Hande Doğandemir, Kerem Bürsin, Emre
Kinay e Ebru Aykaç, sua história acompanha a vida de Zeynep (Hande Doğandemir),
uma jovem garota que se muda para Istambul com sua mãe Demet (Ebru Aykaç) em
busca de uma nova vida. Demet sempre foi uma mulher dedicada. Mãe solteira,
criou Zeynep sozinha e lhe escondeu a verdade sobre o pai durante todos estes
anos. Sua vida simples em uma pequena cidade começa a mudar quando sua loja vai
à falência. Ao ter que lidar com as dificuldades financeiras, Demet recebe
ajuda de Jale (Deniz Türker), sua melhor amiga e diretora de uma das mais
prestigiadas escolas particulares de Istambul, para onde elas se mudam na
esperança de um recomeço. A princípio, Zeynep
acha difícil se adaptar a Istambul, uma cidade para a qual ela nunca pensou em
se mudar, e, logo em seu primeiro dia na nova escola, enfrenta Kerem (Kerem
Bürsin), um garoto arrogante, que tenta dominar o colégio como se fosse o seu
próprio reino, já que é filho do dono. Zeynep salva um aluno da tortura de
Kerem e sua gangue, sem saber que pagará caro por seu heroísmo. Ele a desafia e
Zeynep recebe o apoio de Barış (Ismail Ege Sasmaz), a quem Kerem considera um
irmão. Paralelamente a isso, Zeynep se destaca como uma atleta nata e seu talento
é notado por Cihan (Emre Kinay), o professor de educação física. Cihan começa a
prestar mais atenção na jovem e Melis (Yağmur Tanrısevsin), a filha do
professor, que também é estudante no colégio, não gosta nada da ideia. Com o
passar do tempo, Zeynep descobre que neste mesmo colégio poderia estar o pai que
ela tanto sonhou conhecer, enquanto se debate entre o amor do arrogante Kerem e
do bondoso Barış. Dublada no Chile pelos estúdios DINT Doblajes Internacionales,
a história de Zeynep ainda não cruzou as fronteiras do país.

ERTUGRUL, SU CORAZÓN GRITA LIBERTAD
(Diriliş: Ertuğrul)
Ambientada em uma época a princípios do século 13, durante o
surgimento do Império Otomano, a superprodução Diriliş: Ertuğrul conquistou uma
enorme audiência na Turquia, onde se manteve no topo como a ficção mais vista
por lá em 2014. Exibida originalmente pela emissora TRT, a série foi produzida
pela Tekden Film e considerada por muitos críticos como a Game of Thrones
turca. Com Engin Altan Düzyatan à frente do elenco, a trama chegou ao Chile no
dia 04 de março de 2018 e ganhou destaque no horário nobre da emissora,
prometendo elevar a audiência perdida para suas concorrentes. A história,
rebatizada de Ertugrul, Su Corazón Grita Libertad, contou a odisseia de Ertugrul
(Engin Altan Düzyatan), um homem leal e compassivo, mas, ao mesmo tempo, astuto
e valente, que assumiu a liderança de seu povo depois que seu pai, Suleyman
Shah (Serdar Gökhan), se afogou no rio Eufrates. Desde então, assumiu novas
responsabilidades e se manteve firme diante das ameaças de seus inimigos, aos
quais enfrenta custe o que custar. Em sua luta para defender o seu povo, Ertugrul
conhece Halime (Esra Bilgiç), cujo olhar o conquista de imediato. A jovem
torna-se uma das pessoas mais importantes para ele, mas conquistar o seu amor
representa um desafio quase tão difícil como enfrentar seus inimigos para
manter sua liberdade. Entre viagens, espiões, traidores, intrigas, sacrifício e
morte, esta complicada história de amor desafiará uma infinidade de perigos
para poder se concretizar. Apesar do alto nível de ação e qualidade
cinematográfica, a produção não caiu no gosto do público chileno e sua transmissão
foi cancelada sem maiores explicações. Apesar da experiência malsucedida do canal
chileno, a emissora hispânica Vme TV, dos Estados Unidos, resolveu apostar em
sua exibição e desde o mês de junho a transmite em sua programação sob o título
Resurrección Ertugrul. A versão dublada em espanhol é uma produção dos estúdios
DINT Doblajes Internacionales, no Chile.
DE LOS LABIOS AL CORAZÓN
(Dudaktan Kalbe)
O Paraguai também quis apostar em um título turco inédito na
América Latina e no dia 02 de abril de 2018 levou ao canal Telefuturo a
produção De los Labios al Corazón, conhecida originalmente como Dudaktan Kalbe.
Adaptação do romance homônimo publicado em 1923 por Reşat Nuri Güntekin, a
versão televisiva foi produzida pela Ay Yapım e transmitida pelo canal Show TV
entre 2007 e 2009, ao longo de duas temporadas. Protagonizada por Aslı
Tandoğan, Burak Hakkı, Yiğit Özşener e Özge Özder, De los Labios al Corazón
conta a história de quatro protagonistas: Lamia (Aslı Tandoğan), Kenan (Burak
Hakkı), Cemil (Yiğit Özşener) e Cavidan (Özge Özder), que vivem complicadas
relações e experiências, entre triunfos e fracassos. Kenan é um músico sensível
e talentoso, que tem lutado para superar a dor emocional de uma infância
difícil e pobre, marcada pelo suicídio de seu pai enquanto estava na prisão
acusado por roubo, e pela crueldade de seu tio, Saib (Köksal Engür), que o
criou. Kenan se sente indigno de seu primeiro amor, Leyla, e sacrifica seu
relacionamento para viajar para o exterior e se concentrar em sua carreira,
tornando-se um violinista famoso. Cemil, o primo de Kenan, se casa com Leyla
mesmo sabendo que ela não o ama, mas a frieza de sua esposa lhe causa profunda
angústia e desespero. Lamia, uma jovem que é fã devota de Kenan e de sua
música, vive com seus parentes após a morte de seus pais, mas é tratada como
empregada. Embora tentem casá-la com um de seus parentes contra sua vontade,
quando Lamia e Kenan se encontram surge uma atração física e emocional
imediata, mas Kenan esconde seu amor por causa da posição social inferior de
Lamia. Ainda assim, ele faz o melhor que pode para ajudar e proteger Lamia, sem
admitir seus sentimentos e sem assumir um compromisso real com ela. Kenan
finalmente se casa com Cavidan, uma poderosa mulher de negócios e filha de uma
rica família, mas, ainda assim, não se esquece de Lamia. Após a morte de sua
esposa, Cemil começa a se apaixonar profundamente por Lamia e suas atitudes
mudam completamente. Ao mesmo tempo, a incapacidade de Kenan de se comprometer
totalmente com sua esposa lhe traz infelicidade, pois ainda compartilha um
forte vínculo com Lamia. As relações sempre mutáveis entre Kenan, Lamia e
Cemil levam a um triste desfecho, marcada pelo drama e por fortes emoções. De
los Labios al Corazón foi dublada em espanhol no Chile, pelos estúdios DINT
Doblajes Internacionales, e até então não foi exibida em mais nenhum país do
continente latino-americano.
POR MI HIJO (Poyraz
Karayel)
Produção realizada pela Limon Film e exibida na Turquia, pelo Kanal
D, entre 2015 e 2017, Poyraz Karayel curiosamente ganhou as telas da América
Latina com exclusividade também no Paraguai, onde estreou pelo canal La Tele no
mesmo dia 02 de abril de 2018. Liderada pelo ator İlker Kaleli, a trama foi
rebatizada de Por mi Hijo e narrou uma história onde amor e ódio, amizade e
hostilidade, bondade e maldade são vividos no limite. Poyraz Karayel (İlker
Kaleli) é um ex-policial suspenso injustamente devido a um crime que ele não
cometeu. Após perder seu trabalho, sua esposa e seu filho, Poyraz atinge o
fundo do poço. Enquanto trata desesperadamente de recuperar seu filho, o seu
ex-chefe Mümtaz (Murat Daltaban) lhe faz uma oferta de trabalho, a qual
consiste em se infiltrar no círculo do mafioso Bahri Umman (Musa Uzunlar) para
conseguir informações. Poyraz aceita o trabalho, mas tudo se complica quando
conhece uma garota chamada Aysegül (Burçin Terzioğlu). Os dois se sentem
atraídos desde o primeiro instante, mas o amor parece impossível entre eles e a
razão para isto é que Ayşegül é a filha de Bahri. Agora, Poyraz deve manter sua
missão em segredo para que Ayşegül não seja prejudicada. Por mi Hijo foi
dublada em espanhol no México pelos estúdios Doblajes Paris e, além do
Paraguai, não ganhou mais nenhuma transmissão na América Latina.
MADRE (Anne)
Protagonizada por Cansu Dere - atriz conhecida
internacionalmente por trabalhos como Sila e Ezel - o drama Anne conquistou a
Turquia em 2016, quando chegou à programação da emissora Star TV. Baseada nos
fatos reais que originaram a série japonesa Mother (2010), na qual foi
inspirada, Anne foi co-produzida pelas companhias MedYapım e MF Yapım e
desembarcou na América Latina com exclusividade em Porto Rico, no dia 23 de
abril de 2018, através do canal Wapa, rebatizada de Madre. O drama gira em
torno da vida de Zeynep (Cansu Dere), uma mulher que enfrenta dificuldades em
se relacionar com as pessoas e até mesmo com sua família, como resultado de ter
sido abandonada por sua mãe quando era pequena. Apesar de ter sido adotada por
Cahide (Gülenay Kalkan), uma mulher rica que cuidou dela e a amou como se fosse
sua própria filha, Zeynep cresceu com uma personalidade introvertida e solitária.
Após se graduar na universidade, começa a trabalhar como professora, enquanto espera
ser aceita em um programa de fotografia. Mesmo não sendo fácil atuar como
professora, por conta de sua natureza distante, certo dia é convidada para
substituir uma professora que ficou doente. Nesta escola conhece a pequena
Melek (Beren Gökyıldız), que muda sua vida para sempre. Melek é uma menina cheia
de alegria, apesar da violência a qual está exposta em seu própio lar. Depois
de ser aceita no grupo de fotografia, Zeynep decide se despedir pessoalmente de
Melek. Quando passa por sua casa, descobre que a menina sofre violência doméstica
e maus-tratos. Em uma noite fria, encontra Melek abandonada em um saco de lixo
e, a partir deste momento, decide que será sua salvadora. Zeynep toma a decisão
de levá-la e iniciar uma nova vida com Melek, tornando-se sua mãe substituta. Ela
sequestra a pequena e passa a chamá-la de Turna. Os dias são felizes para as
duas, até que Şule (Gonca Vuslateri), a verdadeira mãe de Melek, descobre o que
aconteceu e torna a vida das duas um pesadelo. Dublada em espanhol no Chile,
pelos estúdios DINT Doblajes Internacionales, Madre tem ganhado repercussão em
muitos países da América Latina, onde chegou recentemente a canais da Argentina
(Telefe), intitulada Todo Por Mi Hija, Chile (Megavisión), Peru (Latina) e
Paraguai (Telefuturo).
FUERZA DE MUJER (Kadın)
A história de Bahar (Özge Özpirinçci), uma mulher que conhece
seu futuro marido em um barco e com quem vive um romance arrebatador, foi a
proposta de Kadın, co-produção das companhias MedYapım e MF Yapım, lançada pela
Fox, na Turquia, em 2017. Inédito em território latino-americano, o folhetim
chegou ao México, pela Azteca Uno, em 28 de maio de 2018, e é exibido
atualmente no horário nobre da emissora. Em Fuerza de Mujer, título que recebeu
pelo canal mexicano, Bahar e Sarp (Caner Cindoruk) se conhecem enquanto fazem uma
viagem de barco. Os dois se apaixonam, se casam e têm dois filhos. Tudo parece
um conto de fadas, mas o mundo de Bahar vem abaixo quando seu marido morre e
ela não tem outra escolha a não ser cuidar sozinha de sua família, fato sobre o
qual se esconde uma grande traição familiar, um triângulo amoroso e um segredo
que Bahar está para descobrir. Sirin (Seray Kaya), a meia-irmã de Bahar, sem se
importar com o vínculo sanguíneo, e escondida por trás de uma personalidade
tímida, é quem se encarrega de destruir os sonhos de sua irmã, ao mesmo tempo em
que esconde um crime que muda completamente a vida da protagonista. A
fim de não ficar exposta, a manipuladora Sirin é capaz de usar sua mãe, Hatice
(Bennu Yıldırımlar) para que leve a culpa pela morte de Sarp, com quem Sirin
manteve um relacionamento quando ele ainda estava casado com Bahar. Agora,
Hatice está em uma encruzilhada, ao ter que decidir entre Sirin, ou Bahar, a
filha que ela teve que abandonar no passado. A versão de Fuerza de Mujer
dublada em espanhol foi produzida pelos estúdios da Universal Cinergia Dubbing,
no México, e, por enquanto, sua exibição não foi registrada em mais nenhum país
da América Latina.
HABITACIÓN N° 309
(No: 309)
Sem muito alarde, o canal boliviano
ATB, levou ao ar no dia 11 de junho de 2018 o capítulo de estreia de Habitación
N° 309, comédia romântica de origem turca, produzida pela Gold Film e transmitida
originalmente pela Fox Turquia, entre 2016 e 2017, em duas temporadas. Em
Habitación N° 309, Onur (Furkan Palalı) é um jovem rapaz proveniente de uma família
rica. Herdeiro de um negócio familiar junto de seu sobrino Erol (Cihan Ercan), os
dois aproveitam suas vidas de solteiro e não pensam em se casar tão logo. No entanto,
seus planos para o futuro mudam completamente quando seu avô falece. Em seu testamento,
ele declara que aquele que se casar primeiro e tiver bebê, será o escolhido para
herdar o negócio da família. Depois desta carta, Onur e Erol se encontram em caminhos
diferentes. Seus pais começam a obrigá-los a encontrar alguém e se casar rapidamente,
para que possam receber toda a herança. Para isso, tratam de escolher suas
noras no círculo da alta sociedade e agendam encontros com algumas
pretendentes. Por outro lado, está Lale (Demet Özdemir), uma jovem ingênua e bonita,
filha de uma família humilde. Lale trabalha com a mãe e a irmã em sua loja de
flores e suporta a pressão da mãe para um casamento, embora não consiga
esquecer a traição de seu ex-namorado. Por pura coincidência, Onur e Lale se encontram
no mesmo local devido a um encontro às cegas organizado por suas mães. Onur
chega ao local indicado para conhecer uma garota que sua mãe arranjou e Lale
vai ao mesmo lugar para encontrar um rapaz cujo nome também é Onur.
Acidentalmente, Lale se senta na mesa de Onur supondo que ele seja o médico que
sua mãe escolheu. Eles ficam completamente bêbados e perdem o controle. Depois de
uma noitada, logo pela manhã se encontram no mesmo quarto n° 309, acham que não
tiveram relações e tentam esquecer tudo sobre aquela noite. O tempo passa e, três
meses depois, Onur fica noivo de Pelinsu (İrem Helvacıoğlu), embora não esteja
apaixonado. Enquanto isso, Lale, que está grávida, se encontra em uma difícil
situação, pois não sabe nada sobre o pai da criança. Por sorte, vê a foto da
cerimônia de noivado de Onur no jornal e consegue encontrá-lo. Sob a pressão da
mãe, ela vai ao trabalho de Onur e explica que está grávida, diante da reação
de Onur, que não acredita na sinceridade de Lale, pois acha que ela é uma
aproveitadora. Agora, os dois terão que se entender e consertar este erro se
quiserem continuar juntos. Não há informações de onde Habitación N° 309 foi
dublada em espanhol e até o momento nenhum outro canal da América Latina
anunciou sua exibição.
SEYIT Y ZÜHRE (Çoban Yıldızı)
Produzida pela Most Production
e transmitida originalmente pela Fox Turquia, em 2017, Çoban Yıldızı chegou
recentemente à América Latina, onde ganhou as telas do canal RTP, na Bolívia,
no dia 12 de junho de 2018, rebatizada de Seyit y Zühre. Estrelada pelo ator Şükrü
Özyıldız, conhecido por sua atuação em títulos como Honor y Respeto e Identidad
Oculta, a atração conta como Seyit (Şükrü Özyıldız), ao ser testemunha de como Zühre
(Selin Şekerci) sofre com abusos e a tortura de Fikret (Menderes Samancılar),
tenta ajudá-la a se livrar de um cruel destino. Fikret Karakaya é um homem muito
poderoso e temido, proveniente de uma rica família. Apesar de sua idade
avançada, deseja se casar com a bela Zühre, uma jovem que mora em Niğde, uma
cidade do interior da Turquia. Embora seja muito mais velho que Zühre, Fikret
convence o pai dela a vendê-la em troca de muito dinheiro e o acordo é
realizado, apesar da oposição da jovem. Sem o apoio da família, Zühre é forçada
a deixar sua cidade e ir para a Capadócia, onde deve se casar. Desesperada, ela
tenta escapar e, em sua fuga, se depara com Seyit, um rapaz de família, honesto
e corajoso, que trabalha na região da Capadócia. Dedicado aos valores morais, ele
mora junto com seus avós, sua mãe e uma irmã e tenta dar o seu melhor para
sustentar a família, depois que seu pai os deixou por outra mulher e se mudou
para Istambul. Ele tenta proteger Zühre, mas não consegue evitar que ela seja
levada até Fikret. Após o casamento, já em sua noite de núpcias, Zühre está
decidida a se matar. No entanto, é apunhalada por Fikret acidentalmente e foge
de casa sem ser vista pelos guardas. Sem destino, ela se esconde atrás da
oficina de Seyit. No dia seguinte, ele a encontra e mais uma vez tenta evitar que
o pior aconteça. Seyit sente-se atraído pela inocência e pela coragem de Zühre
e, a partir de então, percebe que suas vidas estão interligadas constantemente.
Embora seja difícil ir contra a família Karakaya, agora Seyit deve enfrentar Fikret
e seu perigoso filho Zekkar (Selim Bayraktar), que faz de suas vidas um
verdadeiro pesadelo. Recém-lançada em território latino-americano, a produção ainda
não é transmitida por mais nenhum canal. Sua dublagem em espanhol é produzida
pelos estúdios da Universal Cinergia Dubbing, no México.
A LOVE STORY (Bir Aşk
Hikayesi)
Sem muita divulgação, o Canal
4, da Nicarágua, lançou no dia 25 de junho de 2018 a produção turca A Love
Story, conhecida originalmente como Bir Aşk Hikayesi. Adaptação do drama
coreano I'm Sorry, I Love You (2004), a versão turca foi produzida pela MF
Yapım e exibida pela Fox local entre 2013 e 2014. Estrelada por Damla Sönmez e
Seçkin Özdemir, a trama retrata a história de Ceylan (Damla Sönmez), que ao entrar
na vida de Korkut (Seçkin Özdemir), preenche com felicidade e esperança seu
passado carregado de decepções. Korkut é um jovem rapaz que tem vivido uma vida
modesta na Alemanha, após ter sido abandonado por seus pais quando era pequeno.
Depois de adotado, novamente foi deixado pela família que o acolheu. Ceylan é uma
bela mulher, que mora em Istambul e trabalha como designer de moda para Tolga (Yamaç
Telli), um cantor famoso por quem está apaixonada, apesar de não ser
correspondida. Ao acompanhar Tolga para a gravação de um videoclipe na
Alemanha, Ceylan faz o possível para agradar Tolga, e, sem sucesso, fica com
raiva e decide voltar para Istambul. A caminho do aeroporto, todas suas
bagagens e dinheiro são roubados e ela começa a vagar sem saber o que fazer. É
neste momento em que conhece Korkut e lhe pede ajuda. Korkut nem faz ideia de
que acabou de conhecer a mulher que o fará esquecer toda a sua dor. Mais tarde,
Korkut vai para casa e encontra um convite para o casamento de sua ex-namorada,
que o deixou por causa de sua situação financeira. Korkut decide ir à cerimônia
de casamento para tentar recuperá-la. No entanto, é baleado na cabeça. Os
médicos conseguem salvar sua vida, mas ele é destinado a viver por apenas um
ano. Korkut decide deixar a Alemanha e ir a Istambul para encontrar seus pais e
ter uma vida pacífica até morrer. Entretanto, muitos são os conflitos e
mistérios que vêm à tona até que Korkut e Ceylan realmente possam ser felizes. Dublada
em espanhol no México pelos estúdios da Universal Cinergia Dubbing, A Love
Story não ganhou mais nenhuma transmissão na América Latina.