Mostrando postagens com marcador O direito de nascer. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador O direito de nascer. Mostrar todas as postagens

quarta-feira, 21 de abril de 2010

O direito de "chorar"

O melodrama televisivo tomou relevância quando um escritor e um elenco cubanos criaram a primeira estrutura para chorar e sonhar através de uma história narrada em 314 capítulos, transmitidos diariamente, a mesma hora: El derecho de nacer.

Antes, nos inícios dos anos trinta, apareciam os primeiros segmentos dramatizados, de breves espaços de 15 a 30 minutos, chamando a atenção dos ouvintes em vários países e que levou ao progresso da adaptação. Começou-se a escrever roteiros baseados nas histórias de Julio Verne, Alejandro Dumas, Emilie Zola, entre outros clássicas.

O atrativo era escutar vozes dramatizando a história, com escassos efeitos de som, que pela primeira vez permitiam conhecer a boa literatura até a quem não sabia ler.

Nos Estados Unidos fez-se história antes de 1940, quando se adaptou à rádio A guerra dos mundos, e milhares de rádioescutas que seguiam as narrações afirmaram que a Terra estava sendo tomada por marcianos. Este acontecimento foi definitivo para apostar na credibilidade que se podia obter na rádio.

Mas foi em Havana que se formou a estrutura dramática da radionovela, que se mantém intacta até hoje nas telenovelas mais vendidas do mundo em pleno século 21, movendo as emoções através do amor, traição, triângulos amorosos, vilãos e apaixonados.

Há mais de setenta e três anos (desde 3 de janeiro de 1937), Cuba ouviu estrear a primeira radionovela dramática da América Latina: Chan Li Po, do autor Félix B. Caignet, quem, em 1948, criou seu primeiro sucesso internacional: El derecho de nacer.

O avanço diário de cada capítulo cativou o público latino-americano como nunca antes havia ocorrido com um programa de rádio. Alguns cinemas, nesse horário, suspendiam a sessão do filme para garantir que seus espectadores desfrutassem sem a preocupação de perder um episódio, e transmitiam, pelos alto-falantes da sala, o capítulo do dia.

Ainda que em 1954 a emissora venezuelana RCTV foi quem estreou a primeira telenovela, sob o título de seu próprio patrocinador “Camay”, transmitida em capítulos de 15 minutos e ao vivo, a Televisa é reconhecida como a mãe das companhias produtoras de histórias dramáticas, a partir de Senda prohibida, da escritora Fernanda Villeli, que foi ao ar em 9 de junho de 1958.

Desde então, a Televisa já produziu mais de 700 telenovelas e alcançou cerca de 150 países, demonstrando que as histórias humanas são comuns a todos e que a atitude diante da televisão quase é invariável de uma extremidade a outra do planeta: queremos desfrutar do entretenimento que nos faça viajar através de nossas emoções e sonhos.

A Televisa tem colocado em sua tela roteiros de escritores de vários países, marcando especial ênfase em criações de escritores cubanos de todos os tempos, e adquirindo direitos de radionovelas originais cubanas para convertê-las em êxitos televisivos. Poucos sabem que muitas telenovelas da Televisa tiveram sua origem em Cuba.

A força da telenovela é mais intensa hoje, com mais de 60 anos, desde que a rádio conseguiu suas primeiras dramatizações. A qualidade da imagem, as cores, os efeitos especiais e o som fizeram a ficção se aproximar da realidade.

As telenovelas nunca desaparecerão. Não podemos nos desprender da essência que constitui o viver. As paixões são um alimento espiritual capaz de pospor qualquer plano pessoal. Emocionar-se é sempre a oportunidade de voltar a sentir “o direito de chorar”.

quinta-feira, 15 de abril de 2010

As telenovelas mexicanas que chegaram ao cinema

Depois de a televisão ter entrado na vida diária das famílias mexicanas, o cinema começou a experimentar certa ausência por parte do público de classe média em suas salas, motivo pelo qual se deveria planejar como levar à telona, grandes produções que atraíssem essas pessoas que, por sua fascinação diante da novidade, e também pela economia, preferiam ficar nas salas de seus lares vendo seriados norte-americanos, ou as populares, já nessa época, telenovelas.

De fato, foram estas que se apropriaram por completo da atenção do público, já que se tinha a comodidade de se observar, na comodidade de sua casa, a atuação de consagrados atores do cinema, agora interpretando personagens e situações que duravam vários dias e sem nenhum custo.

Foi assim que, logo depois de se transmitir os melodramas na televisão, os produtores e realizadores do cinema já começavam a trabalhar as versões em 35mm dessas histórias, que, repito, estavam roubando audiências.

A primeira telenovela que chegou à televisão mexicana, Senda prohibida, foi convertida ao cinema, com um elenco completamente diferente do que se tinha visto na telinha de cristal, encabeçada, nesse momento, por Silvia Dérbez, Héctor Gómez, entre outros.

Gutierritos, a segunda telenovela realizada no México, também foi adaptada para o cinema, respeitando, nesse caso, seu elenco original, liderado por Rafael Branquells e María Teresa Rivas; o outro caso contrário ocorreu com Teresa, onde o protagonista no cinema foi interpretado pelo espanhol Fernando Rey. A propósito, este filme teve participação na edição de 1959 do Festival de Cannes com excelente resposta por parte do público e da crítica.

Foi na década dos anos sessenta, que o cinema mexicano dedicou grande parte de suas produções à realização de versões cinematográficas de telenovelas exitosas, mas com algumas modificações em seus elencos.

Cabe mencionar, por exemplo, Corona de lágrimas, dirigida por Alejandro Galindo, onde Prudencia Griffell foi substituída por Silvia Dérbez. De fato, a rainha do melodrama, como chamavam Dérbez, também protagonizou a versão em 35mm de Cruz de amor, interpretando uma personagem que havia sido planejada para Sara García, para a edição televisiva, mas esta não a pôde interpretar.

Por sua vez, Silvia Dérbez foi substituída por Silvia Pinal para edição cinematográfica de María Isabel, de Francisco Curiel, filmada em 1967, da qual se realizou uma sequência, chamada El amor de María Isabel, rodada em 1968, também sob o comando de Curiel.

No que se refere a atores, Julio Alemán substituiu Enrique Lizalde na edição cinematográfica de Corazón salvaje, uma da histórias que mais foi apresentada ao público.

Outro dos personagens que foram deslocados da televisão ao cinema foi Chucho el roto, ainda que nesse caso, primeiro se apresentou no cinema, depois na rádio, depois na televisão, para voltar ao cinema em uma trilogia: La vida de Chucho el roto; El inolvidable Chucho el roto e Los amores de Chucho el roto.

Entre algumas adaptações para o cinema que foram baseadas em telenovelas, pode-se mencionar, ainda, El derecho de nacer, La mentira, Rubi (que foi interpretada por Irán Eory), Simplemente María, Yesenia, Doña Macabra e El amor tiene cara de mujer.

Uma vez que a telenovela havia aumentado sua capacidade de produção, os produtores cinematográficos perderam seu interesse em fazer este tipo de adaptação.

As últimas histórias produzidas originalmente para televisão, e que foram adaptada para a telona, foram mal recebidas pelo público, que já estava acostumado às grandes produções cinematográficas estrangeiras, e sua mentalidade estava mais aberta a outro tipo de ideias.

El maleficio 2, dirigida por Raúl Araiza, tentou apresentar uma nova aventura de Enrique de Martino, personagem muito popular na década dos anos 80, interpretado por Ernesto Alonso que teve como companheira Lucía Méndez e atores como Eduardo Yáñez, Armando Araiza e Sergio Giménez, entre outros, alcançando, simplesmente, maus comentários diante da péssima utilização de efeitos especiais e um péssimo argumento, tratando de competir com títulos estrangeiros como O exorcista e A profecia.

Uma das últimas delas foi Más que alcanzar una estrella, terceira parte do projeto Alcanzar una estrella, com Eduardo Capetillo e Mariana Garza como casal principal, criado e produzido por Luis de Llano Macedo. A segunda parte da história, foi também apresentada em telenovela, e, para finalizar, foi filmada esta versão, na qual participaram alguns atores da novela.

terça-feira, 13 de abril de 2010

Os remakes de telenovelas latinas no SBT - Parte 2

O DIREITO DE NASCER (El derecho de nacer)

Apesar de estar gravada desde 1997, essa versão somente foi ao ar pelo SBT em 2001. Baseada na radionovela cubana da década de 40, escrita por Félix Caignet, a versão brasileira foi adaptada por Aziz Bajur e Jayme Camargo e dirigida Roberto Talma. No Brasil, duas versões já haviam sido exibidas anteriormente pela extinta TV Tupi, em 1964 e 1978, respectivamente.

O direito de nascer contava a história da jovem Maria Helena, interpretada por Guilhermina Guinle, que, no século 20 na capital cubana e em uma sociedade moralista, engravida do noivo Alfredo e, diante da recusa do rapaz em assumir o filho, torna-se mãe solteira.

A criança será alvo do ódio do avô, o poderoso Rafael. Após o nascimento, temendo as represálias do velho, a criada negra Dolores foge com o bebê, que batiza como Alberto. Depois disso, desgostosa, Maria Helena se recolhe a um convento, e passa a atender por Irmã Helena da Caridade. Sempre fugindo, Dolores cria o menino e ele, já crescido, forma-se em medicina. O destino leva Alberto, agora interpretado por Jorge Pontual, à família que desconhece, para desespero de Dolores. Albertinho se apaixona, sem saber, por sua prima Isabel Cristina, e acaba salvando a vida do avô que o amaldiçoara no passado.


MARISOL (Marisol)

Marisol, exibida em 2002 em 181 capítulos, e reprisada em 2007 com apenas 60, foi baseada no texto original mexicano de Inés Rodena, de mesmo nome, Marisol, exibida no México em 1996 e que, por sua vez, já era um remake de Marcha nupcial, de 1977. A versão brasileira foi adaptada por Henrique Zambelli, com supervisão de texto de Ecila Pedroso e direção de Antonino Seabra, Jacques Lagôa, Henrique Martins e David Grimberg.

A novela contava a história de Marisol, interpretada por Bárbara Paz, uma sofrida jovem que vivia miseravelmente ao lado de sua mãe Sofia, e além disso carregava consigo um trauma muito grande: uma cicatriz no rosto causada por um acidente na infância que a fazia sentir-se rejeitada por todos. Marisol vendia flores de papel, porém tudo que arrecadava gastava com o tratamento de Sofia, cuja saúde estava cada vez mais debilitada. O pouco que lhe restava era entregue à seu namorado, o inescrupuloso Mário. Contudo, o que Marisol nem imaginava, era que, na verdade, ela era herdeira da imensa fortuna da tradicional família Lima do Vale. No passado, Sofia havia se apaixonado por um rapaz de origem simples e enfrentado o seu pai, o poderoso Augusto Lima do Vale para viver esse amor. Augusto, por sua vez, tinha expulsado Sofia de casa e esta vivia de maneira humilde ao lado de seu amor, que, não aguentando a pobreza em que viviam, a abandonou com Marisol recém-nascida.

Os anos se passaram e Marisol conheceu o jovem milionário Rodrigo Lima do Vale e ambos terminaram por se envolverem. Marisol acabou se cruzando com Augusto, e passou a trabalhar em sua mansão sem saber que ele era seu avó. Rodrigo, que todos pensavam ser filho de Leonardo, irmão de Sofia, era na realidade filho de Amparo e Mariano. Marisol se tornara, portanto, a única herdeira da fortuna dos Lima do Vale. Para preservar sua descoberta, Amparo envenena Augusto a fim de impedi-lo de descobrir a verdade, o que, porém, Amparo não imaginava é que Augusto já havia descoberto tudo e deixado Marisol como sua principal herdeira. Para tirar Marisol de vez do seu caminho, Amparo com a anuência de Leonardo e Mariano, planejaram o assassinato de Marisol, executado por Mário, que pensava que de fato assassinou Marisol. Porém, Marisol não havia morrido e logo voltaria para reassumir seu lugar de direito e vingar-se dos seus algozes, agora como Verônica.


PEQUENA TRAVESSA (Mi pequeña traviesa)

Foi produzida e exibida pelo SBT em 2002 com 133 capítulos, e reprisada em 2005 com 92. Foi baseada no texto original de Abel Santacruz, com tradução e adaptação de Rogério Garcia e Simoni Boer, foi dirigida por Jacques Lagôa, Sacha e Henrique Martins. A versão mexicana, Mi pequeña traviesa, havia sido exibida no México em 1997 e, por sua vez, já era um remake de Me llama Gorrión, produzida na Argentina em 1972.

Pequena travessa contava a história de Júlia, interpretada por Bianca Rinaldi, uma garota de cerca de vinte anos, órfã de mãe que morava com o pai, Rafael, e os irmãos caçulas, Antônio e Daniel, num conjunto habitacional. Com várias qualidades, Júlia era querida por todos, especialmente por dois de seus vizinhos: o bondoso Caio e o ambicioso e mau-caráter Fernando, mais conhecido como Mercúrio, ambos apaixonados por Júlia. Esta, porém, se apaixonava ao conhecer Alberto, um homem bonito, rico, bom-caráter e recém-formado em advocacia. Os dois se conheceram no dia em que Rafael foi atropelado e ficou paraplégico.

Após o atropelamento de seu pai, Júlia decidiu trabalhar para sustentar a família e se interessou por um emprego de office-boy na loja Marcello Fantucci que queria um rapaz para o serviço, Júlia teve a ideia de se disfarçar de homem e voltar à loja e, a partir daí, Júlia vira Júlio e consegue o emprego. Um dia, ao entregar uma encomenda no escritório de George, advogado e pai de Alberto. Júlio aproveita para pedir um emprego de recepcionista, dizendo que é para sua irmã gêmea. Com isso, Júlia passa a trabalhar de manhã no escritório de advocacia e à tarde na loja Marcello Fantucci, como Júlio. A partir do reencontro no escritório, Alberto e Júlia começam um grande amor, que passaria por diversas dificuldades e grandes descobertas.

Para esse ano de 2010, a Televisa produz Niña de mi corazón, um novo remake de Mi pequeña traviesa, exibido desde 8 de março pelo Canal de las estrellas.


JAMAIS TE ESQUECEREI (Nunca te olvidaré)

Produzido e exibido em 120 capítulos pelo SBT em 2003, esse remake estava baseado no texto original de Caridad Bravo Adams, Yo sé que nunca, de 1970, que também serviu para a produção do remake mexicano, Nunca te olvidaré, em 1999. A versão brasileira foi traduzida por Henrique Zambelli e adaptada por Ecila Pedroso, que também assinou a supervisão de texto, e Enéas Carlos. A telenovela foi dirigida por Jacques Lagôa, Sacha e Henrique Martins, com David Grimberg como diretor geral de teledramaturgia.

Jamais te esquecerei contava a historia de Beatriz, interpretada por Ana Paula Tabalipa, e de Danilo, interpretado por Fábio Azevedo, que na adolescência juraram amor eterno, sem imaginar que diversos obstáculos viriam dificultar a concretização desse grande desejo.

Leonor, uma mulher amarga que era mãe de Danilo, era o obstáculo mais terrível e se utilizava dos mais terríveis recursos para impedir que seu filho namorasse Beatriz, pois sabia que seu marido, Antônio, ainda não havia esquecido a mãe de Beatriz, sua antiga paixão, Isabela. Quando jovens, Antônio e Isabela foram impedidos de se casar pelo pai da moça, que a obrigou a se casar com outro homem.
Quinze anos depois, Antônio e Isabela se reencontram, num momento em que ela está prestes a morrer e ali ele promete cuidar de Beatriz.

Ao perceber a forte ligação entre Beatriz e Danilo, Leonor vê crescer um ciúme doentio em seu coração e, cada dia mais maquiavélica, separa o casal: Beatriz é matriculada em um convento e Danilo vai estudar nos Estados Unidos. Mas Leonor não previa que o tempo e a distância iriam tornar o amor entre o casal ainda mais intenso. ludibriados, Beatriz e Danilo acreditaram ser irmãos de sangue e tentaram fugir da paixão intensa que sentiam um pelo outro, porém não esqueceram as palavras e a promessa que lhes trariam a verdadeira felicidade.